Print        

Commemoration of Omar Khayyam

Tuesday, May 17, 2016

May 17 is dedicated to the commemoration of Omar Khayyam in the Iranian solar calendar; the calendar which Khayyam has invented himself.

Several organizations in Khorasan Razavi Province will commemorate the birth anniversary of the great Persian mathematician, astronomer, philosopher and poet Omar Khayyam on May 17 which is observed as National Khayyam Day.

Executive secretary of one of these ceremonies titled 'Khayyam Commemoration', Abbas Karkhi said that it is an honor for Neishabour to hold sessions on the great scholar which will be attended by literary figures and experts on Khayyam studies, aryanews.com reported.

He added, "Unique figures such as Khayyam, Attar and Fazl ibn Shazan Neishabouri helped develop our civilization and our Iranian-Islamic culture is world-famous through such luminaries."

In addition, the closing ceremony of an international congress 'From Tous to Neishabour' will be held today in Neishabour, Khorasan Razavi.

Poets and literati from Persian-speaking countries will gather at the mausoleum of the great Persian polymath Omar Khayyam in Neishabour to lecture and exchange views on the eminent scholar.

Specialized workshops, poetry sessions, music performance as well as a photo exhibition will be held on the sidelines.

Introducing the Heritage of Khayyam

Kourosh Ziabari

To the Western world which has always been enchanted by the magnificence and glory of oriental culture, Omar Khayyam is a venerable and honored figure who brings to mind the delicacy and gracefulness of ancient Persian civilization. The Iranian polymath, astronomer, philosopher and poet is internationally known for his insightful rubaiyyat (quatrains) which the influential British poet Edward FitzGerland translated from Persian into English 150 years ago.

Omar Khayyam constitutes an inseparable part of Iran's impressive history of literature and science. He is associated with the development of the most accurate solar calendar of the world, namely the Jalali calendar, which, according to the astronomers and mathematicians is far more exact and precise than the Gregorian calendar. It's said that the solar calendar which Omar Khayyam devised shows an error in the calculation of days and months only once in each 10,000 years.

Khayyam was born in 1048 in the Neyshapur city of the Greater Iran. The literary potency of Khayyam was so significant that made him the best composer of quatrains among the Persian poets; however, he is also known for his contributions to astronomy and one of his most major breakthroughs was the reformation of Persian calendar under the Seljuk King Sultan Jalal al-Din Malekshah Saljuqi after whom the Persian solar calendar was named. Khayyam was a prominent figure of mathematics, literature, philosophy and astronomy in his age. Some of the orientalist historians believe that Khayyam was the student of Avicenna, the distinguished Persian physician, theologian and paleontologist of the 10th century. In one of his poems, Khayyam introduces himself as a follower of Avicenna's ideological path; however, this studentship seems to be a mystical and spiritual affinity rather than a direct mentor – student relationship.

The quatrains of Khayyam which have given him an international prominence are a collection of poems with philosophical essence and ontological nature in which Khayyam reveals his skeptical standpoints regarding the modality of material world and the existence of human being. It's widely believed that Khayyam had a pessimistic, cynical viewpoint regarding the material world as he typically tried to direct criticism against the hypocritical, insincere man and portray his crave for a utopian world which is practically impossible to realize:

Yesterday This Day's Madness did prepare;
To-morrow's Silence, Triumph, or Despair:
Drink! for you know not whence you came, nor why:
Drink! for you know not why you go, nor where.

Contextually, Khayyam's quatrains can be divided into five main categories: 1- the mysteries of universe 2- the inevitabilities of life such as destiny and the disloyalty of the world 3- questions 4- the modality of social life 5- the cheerful moments of life.

There are several translations of Khayyam's quatrains available in various languages including English, German, Dutch, French, Italian, Danish and Arabic. Edward FitzGeraldn's translation is considered to be the most authentic and complete version of Khahyam's quatrains in English; however, the versions of Edward Henry Whinfield, John Leslie Garner and John Leslie Garner are the other acceptable and widely-read translations of Rubayiat.

The quatrains of Khayyam are available in more than 25 languages. One of the most remarkable translations of Khayyam's poetry into languages other than English belongs to Friedrich Martin von Bodenstedt. He was a 19th century German author who published a consistent Deutsch translation comprised of 395 quatrains in 1881. He was a tutor in the family of Russian aristocrat and priest Demetrius Augustine Gallitzin and had the opportunity to learn Persian by the virtue of Russia's proximity to the Greater Iran. The success of Bodenstedt's translation of Rubayiat in German can be compared to that of FitzGerald in English.

The other notable translation belongs to the prolific Swedish writer Eric Axel Hermelin who competently translated the quatrains into Swedish. Hermelin who passed away in 1944 is known for his contribution to the translation of Persian poetry into Swedish. He translated several works by the distinguished Iranian poets including Attar, Rumi and Nezami and paved the ground for the translation of other masterpieces of Persian literature into European languages, including, among others, Swedish.

Despite being literarily less momentous and significant than Ferdowsi's 60,000-couplet poetic opus "Shahnameh" which revived the Persian language in the crucial epoch of Arabs' conquest of Persia, Rubayiat has received enormous attention in different countries and the international community has glorified Khayyam and exalted his artistic masterpiece extensively.

Tunisia has constructed a set of hotels named after Khayyam. One of the lunar craters has been named in honor of Omar Khayyam. The Omar Khayyam crater is located at 58.0N latitude and 102.1W longitude on the surface of moon. The Outer Main-belt Asteroid 1980 RT2 is also named in honor of Omar Khayyam. The Argentine Marxist revolutionary and guerrilla leader named his son in honor of Khayyam and his work. Omar Pérez López is a Cuban writer and poet.

The American clergyman and activist Martin Luther King Jr. quoted Khayyam in his speech Why I oppose war in Vietnam: "It is time for all people of conscience to call upon America to come back home. Come home America. Omar Khayyam is right 'The moving finger writes and having writ, moves on."

The late American novelist Kurt Vonnegut refers to Khayyam's "moving finger writes" quatrain in his novel "Breakfast of Champions" when the protagonist Dwayne Hoover reveals that he had been forced to memorize it in high school.

Anyway, Khayyam has been given so much international attention that even the primary school students in the United States know him well. He is only one out of hundreds of figures who constructed the pedestals of Persian civilization. He was a pioneer in science and literature and now reminds the world the matchless and unparalleled civilization of Iranian people; the people whom the U.S. President threatens with a nuclear strike on the roofs of their homes.

Khayyam is recognized worldwide as one of the most revered Persian poets, best-known for his collection of quatrains, which was popularized in the West through British poet Edward Fitzgerald's translation in 1859.

Fitzgerald's 101-verse semi-narrative translation of Khayyam's Rubaiyat rapidly captured the Victorian society to the extent that some compare its effect on Victorian England to that of Darwin's On the Origin of Species, published in the same year.

Khayyam Statue at University of Oklahoma

The University of Oklahoma finally became the home to one of three statues of Persian classic poet Omar Khayyam (1048-1131), which were created by Iranian sculptor Hossein Fakhimi.

The two-meter tall statue was unveiled in the courtyard of the university on Wednesday, April 30, 2016, during a ceremony, which was attended by a large number of U.S. academics and Persian literature enthusiasts, the Persian service of IRNA reported.

The ceremony was organized with the help of the International Society for Iranian Culture.

In a short speech, the director of the society, Mehdi Faridzadeh, read some verses of Khayyam’s poems and called him “a pious man” and “an admirer of life” whose poetry expresses the Iranian spirit.    

President of the University of Oklahoma David L. Boren, a former governor of Oklahoma and U.S. senator, also attended the ceremony.

He expressed his appreciation to those involved in the cultural activity and expressed his hope that U.S. students would show more interest in learning the Persian language.

Earlier in May 2015, Fakhimi announced that officials in some U.S. states were conferring with each other to find a suitable site to place the statue, which was sent from Tehran to New York in September 2014.

He said that the statue would be installed somewhere in Manhattan based on a decision made by Manhattan municipal officials during Iranian President Hassan Rouhani’s trip to New York in September 2013.

However, no comment has been made so far as to why the statue was erected at the University of Oklahoma.

Fakhimi made two other copies of the statue, one of which was installed in Khayyam’s hometown of Neyshabur, and the other is to be sent to Florence, Italy.

طراحی و توسعه آگاه‌سیستم